Life on the farm

Right by the ocean, not far from Raglan, is the farm where Pauline lives. French expat too, our paths crossed on Instagram and last week she invited us to discover her little corner of paradise, during the lamb season. It was a complete escape one hour away from home, the infinite views were breath taking and Charles was in heaven amongst all the lovely animals.

Tout prêt de l'océan, pas très loin de Raglan se trouve la ferme où vit Pauline. Expatriée française elle aussi, nos chemins se sont croisés sur Instagram et la semaine dernière elle nous a invités à venir découvrir son petit coin de paradis, en pleine saison de naissance des agneaux. Dépaysement total à 1 heure de la maison, j'en ai pris plein les mirettes avec des vues à n'en plus finir sur les terres de la ferme et Charles était aux anges parmis toutes les adorales bêtes .

During our visit, Pauline and Kate, who works on the farm, were looking after two little lambs who were only a few days old, Rocky and Olive, and who had been rejected by their mothers, so we gave them their milk bottles for lunch and afternoon tea! You should have heard them bleating when they were hungry! Pauline explained how sheep have a natural instinct to feel which lambs have disabilities or will fail to thrive or survive, so they abandon them. Kate keeps an eye on the flock and rescues the lonely lambs to look after them.

Lors de notre visite, Pauline et Kate, qui travaille à la ferme, avaient sous leur aile deux petits agneaux âgés de quelques jours, Rocky et Olive, qui avaient été rejetés par leurs mères, nous nous sommes donc chargé de leur donner le biberon pour le déjeuner et le goûter! Il faut les entendre bêler quand ils ont faim! Pauline m'a expliqué que les moutons ont un instinct naturel pour détecter à la naissance les agneaux chétifs ou qui ne survivront pas et les abandonnent. Kate veille donc constamment sur le troupeau et récupère les agneaux esseulés pour s'en occuper.

After feeding the lambs, Pauline took us on her quad to visit the chickens a bit further down and collect their eggs, We then made our way back to the house to share afternoon tea in the warmth. That day was a typical August day in New Zealand, alternating between sunshine and rain every 15 minutes, but with such views and a good pair of gumboots that really did not bother us at all.

Après le biberon des agneaux, Pauline nous a emmené sur son quad pour aller visiter les poules un peu plus bas et récuperer leurs oeufs. Puis nous sommes remontés à la maison pour goûter au chaud. Ce jour là le temps était typique du mois d'août en Nouvelle Zélande, alternant entre soleil et pluie toutes les quarts d'heure, mais franchement ça a peu d'importance quand le paysage est si beau et qu'on est bien chaussé!

It was very hard not to come home with a lamb , believe me! They are so lovely and playful. It was a real pleasure to get a taste of this daily life that is so different from ours, constantly in sync with nature and where life's little hardships seem to disappear the time of the visit. It is a peaceful scene watching things take their course, lambs being born, rain going away, life unfolding, all of that in front of a landscape that is here forever and has been here forever. I always find this contrast edifying but also reassuring.

Il était très difficile de ne pas rentrer avec un agneau sous le bras, croyez moi! Ils sont très attachants et joueurs. C'était un vrai bonheur de pouvoir goûter à ce quotidien si différent du notre, en phase constante avec la nature et où les tracas du quotidien semblent s'envoler le temps de la visite. C'est un spectacle apaisant de voir les choses suivre leur cours, les agneaux qui naissent, la pluie qui passe, la vie qui se déroule, tout cela devant un paysage qui est là pour toujours et depuis toujours. Je trouve ce contraste toujours très édifiant et rassurant à la fois.

Pauline welcomed us with such kindness and she always has interesting things to share about. She knows how to make the most of her life at the farm where she has also set up some beehives. The honey she harvest is incredibly delicious! Recently, she has even started spinning the wool of her sheep into yarn. She is full of talents and I admire the real "doer" side of her. She tries, she learns, she makes it happen and I can't wait to see what comes next!

Pauline nous a accueilli avec tellement de gentillesse et a toujours beaucoup de choses intéressantes à partager. Elle sait comment tirer complètement parti de sa vie à la ferme où elle a d'ailleurs aussi installé des ruches dont le miel qu'elle en récolte est incroyablement délicieux. Elle a même commencé à filer la laine de ses moutons récemment. C'est une fille pleine de talent dont j'admire le côté femme d'action et que peu de chose arrête. Elle essaye, elle apprend, elle entreprend et j'ai hâte de voir la suite, car suite il y aura je n'en doute pas!

As we were leaving, the sun setting behind the rolling hills had me stopping the car every 10 meters to take one last photo. The soft light, green everywhere and as far as the eye can see, total silence and the memories of a beautiful moment. Thank you Pauline.

Sur le départ le soleil se couchant derrière les collines m'aura fait m'arrêter tous les 10 mètres en voiture pour prendre encore une dernière photo. La lumière douce, le vert partout à perte de vue, le silence total et les souvenirs d'un beau moment. Merci Pauline.